sibnarkomat (sibnarkomat) wrote,
sibnarkomat
sibnarkomat

Categories:

Гарик Сукачев. Песня «Журавли» стала символом памяти о погибших в Великой Отечественной Войне

Оригинал взят у kwakin_misha в Гарик Сукачев. Песня «Журавли» стала символом памяти о погибших в Великой Отечественной Войне



Когда Марк Бернес прочитал стихотворение Расула Гамзатова «Журавли», в переводе Наума Гребнева, он сразу же позвонил композитору Яну Френкелю и попросил написать музыку. Когда песня была готова, Марк сразу же приехал, послушал её и… расплакался. Он записал «Журавлей» с одного дубля, будучи тяжело больным. Эта запись стала последней в его жизни. ⠀

Героям Великой Отечественной войны, 75-летию Великой Победы посвящается. ⠀

Спасибо авторам идеи и участникам.



«Журавли»

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!


Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Расул Гамзатов. Перевод Наума Гребнева.


9 мая

Tags: Великая Отечественная, День Победы, военные песни, знаменитости
Subscribe
Comments for this post were disabled by the author